כיצד למצוא חברת תרגום מקצועית ואמינה?
מערכת שורשיח אייר, תשעה07/05/2015מהם הפרמטרים המלמדים כי חברת תרגום היא מקצועית ואמינה?
תגיות:תרגוםתרגומיםעסקיםישנם שני דברים שחשוב לשים לב לגביהם כאשר מחפשים חברת תרגום. ראשית, הותק שלה. שנית, הלקוחות שהיא עבדה עימם בעבר.
ותק של חברה מספר המון עליה, ויכול לתת מושג אם מדובר בחברה מקצועית ואמינה, או אם מדובר בחברה חובבנית אשר הוקמה לא מזמן ואין לה מוניטין שאפשר להתפאר בו. מספר השנים שחברה מספקת תרגומים צריך להיות לפחות מעל חמש שנים, כדי להכיר את האפשרויות הרבות של התרגומים הנפוצים כיום בשוק.
הלקוחות של חברת התרגום מספרים עליה רבות. לקוחות גדולים כגון חברות הייטק, משרדי ממשלה, ומכונים גדולים, מרמזים על הספק עבודה שוטף ורב. לעומת זאת, לקוחות פרטיים מעטים מרמזים על הספק עבודה נמוך. לדוגמה, משרד החינוך, וחברת התרופות טבע, הינן לקוחות גדולים אשר דורשים עבודה ברמה גבוהה מאוד.
מקצועיות
מקצועיות נמדדת לפי מספר פרמטרים – דיוק בטקסטים המתורגמים, חוסר בשגיאות כתיב או דקדוק, וזמינות גבוהה. חברת תרגום צריכה לספק טקסטים מתורגמים באופן מדויק, בלי קשר לאופי הטקסט המתורגם. בין אם מדובר בטקסט משפטי, בטקסט פרסומי, בתרגום קורות חיים, או בתרגום אתרים – כל הטקסטים צריכים לשקף בצורה נאמנה למקור את רוח הדברים וכל זאת בדיוק רב.
מובן כי כל טקסט מתורגם צריך להיות חף לחלוטין משגיאות, בין אם מדובר בשגיאות כתיב ובין אם מדובר בשגיאות דקדוק. אין דבר המשדר חוסר מקצועיות יותר מאשר טקסט בעל שגיאות. לכן, זהו אחד הפרמטרים החשובים ביותר למדידת המקצועיות של חברת התרגום.
אמינות
חברת תרגום עוסקת לעיתים בטקסטים רגישים וסודיים. לכן חשוב לדעת כי היא מסוגלת להיות דיסקרטית ולשמור על המידע הרגיש של כלל לקוחותיה בצורה הטובה ביותר. חברה אמינה מסוג זה נחשבת למקצועית ביותר, בלי קשר לדרגת הסודיות של הטקסטים שהיא מתרגמת.
שפות תרגום
חברת תרגום מקצועית מספקת שירותי תרגום מקצועי למספר רב של שפות, ולא רק לשפות הנפוצות ביותר לתרגום כגון אנגלית, רוסית, ערבית וספרדית. היא צריכה להיות ערוכה לתרגם טקסטים מעברית לשלל שפות, ולהיפך. למשל, לאיטלקית, צרפתית, אמהרית, גרמנית, פורטוגזית, הולנדית, רומנית, הונגרית, תורכית, פולנית, בולגרית, סינית ויפנית.
לצורך כך, חברת תרגום צריכה להעסיק מספר רב של מתרגמים, ולרוב מדובר בעשרות רבות של מתרגמים. רק כך היא יכולה לספק שירותי תרגום למספר רב של שפות, בצורה מדויקת ואמינה, ובלוחות זמנים לחוצים.
ותק של חברה מספר המון עליה, ויכול לתת מושג אם מדובר בחברה מקצועית ואמינה, או אם מדובר בחברה חובבנית אשר הוקמה לא מזמן ואין לה מוניטין שאפשר להתפאר בו. מספר השנים שחברה מספקת תרגומים צריך להיות לפחות מעל חמש שנים, כדי להכיר את האפשרויות הרבות של התרגומים הנפוצים כיום בשוק.
הלקוחות של חברת התרגום מספרים עליה רבות. לקוחות גדולים כגון חברות הייטק, משרדי ממשלה, ומכונים גדולים, מרמזים על הספק עבודה שוטף ורב. לעומת זאת, לקוחות פרטיים מעטים מרמזים על הספק עבודה נמוך. לדוגמה, משרד החינוך, וחברת התרופות טבע, הינן לקוחות גדולים אשר דורשים עבודה ברמה גבוהה מאוד.
מקצועיות
מקצועיות נמדדת לפי מספר פרמטרים – דיוק בטקסטים המתורגמים, חוסר בשגיאות כתיב או דקדוק, וזמינות גבוהה. חברת תרגום צריכה לספק טקסטים מתורגמים באופן מדויק, בלי קשר לאופי הטקסט המתורגם. בין אם מדובר בטקסט משפטי, בטקסט פרסומי, בתרגום קורות חיים, או בתרגום אתרים – כל הטקסטים צריכים לשקף בצורה נאמנה למקור את רוח הדברים וכל זאת בדיוק רב.
מובן כי כל טקסט מתורגם צריך להיות חף לחלוטין משגיאות, בין אם מדובר בשגיאות כתיב ובין אם מדובר בשגיאות דקדוק. אין דבר המשדר חוסר מקצועיות יותר מאשר טקסט בעל שגיאות. לכן, זהו אחד הפרמטרים החשובים ביותר למדידת המקצועיות של חברת התרגום.
אמינות
חברת תרגום עוסקת לעיתים בטקסטים רגישים וסודיים. לכן חשוב לדעת כי היא מסוגלת להיות דיסקרטית ולשמור על המידע הרגיש של כלל לקוחותיה בצורה הטובה ביותר. חברה אמינה מסוג זה נחשבת למקצועית ביותר, בלי קשר לדרגת הסודיות של הטקסטים שהיא מתרגמת.
שפות תרגום
חברת תרגום מקצועית מספקת שירותי תרגום מקצועי למספר רב של שפות, ולא רק לשפות הנפוצות ביותר לתרגום כגון אנגלית, רוסית, ערבית וספרדית. היא צריכה להיות ערוכה לתרגם טקסטים מעברית לשלל שפות, ולהיפך. למשל, לאיטלקית, צרפתית, אמהרית, גרמנית, פורטוגזית, הולנדית, רומנית, הונגרית, תורכית, פולנית, בולגרית, סינית ויפנית.
לצורך כך, חברת תרגום צריכה להעסיק מספר רב של מתרגמים, ולרוב מדובר בעשרות רבות של מתרגמים. רק כך היא יכולה לספק שירותי תרגום למספר רב של שפות, בצורה מדויקת ואמינה, ובלוחות זמנים לחוצים.
הוסף תגובה
עוד ממערכת שורש
עוד בנושא כלכלה וכספים